Oversette seg

Jeg tenkt på det lenge, om det går an å oversette diktene mine til andre språk, til engelsk for eksempel. Til slutt måtte jeg bare forsøke. Det er veldig vanskelig, sikkert mest av alt fordi engelsk ikke er mitt språk og jeg ikke kjenner de fine nyansene i det, dernest fordi direkte oversettelse ikke gir mening, og til slutt fordi andre ord og lyder skaper andre rytmer og lydopplevelser. Så jeg måtte på et vis tolke meg selv, og forsøke gjendikte på engelsk. Det var moro og krevende. Vet ikke om det gir mening for engelsktalende, eller om det er mange feil her, men det var stilig å prøve uansett! Her er noen eksempler fra Mingvasevann:

Reklamer

7 thoughts on “Oversette seg

  1. Hei. Har du (eller andre) oversatt diktet «Om hvor langt det er til Ullern»? Det er et vakkert dikt!
    Mvh. Natalie M. Dyvesether

    • Hei Natalie, tusen takk for fine ord og kjempekoselig melding! Jeg har gjort et forsøk på å oversette Ullern-diktet selv, (dog uten at jeg har fått noen som er engelskspråklig til vurdere om det gir mening) og kan godt legge det til deg her over helgen en gang. Er ikke på hjemmepc-n min før til søndag, og har alt liggende der 🙂 Ha en riktig god helg! Cecilie

      • Takk for raskt svar! Ja, takk, veldig gjerne. Vil gjerne lese opp diktet ditt i et bryllup den 20. oktober. Siden brudgom og flere gjester ikke snakker norsk, hadde det vært så fint å kunne lese opp en oversatt versjon også, slik at alle kan forstå diktet. Tusen takk skal du ha! Dette hadde jeg ikke forventet, så det er veldig hyggelig av deg 🙂 God helg! Natalie

      • Hei igjen, her er min egen oversettelse:

        You don’t know
        how far away a place really is
        until you love someone there

        don’t know how wide
        a breakfast table is
        half a mattress or
        how
        enormous a millimeter feels

        We have no room
        for distance between us

        Håper du kan bruke det 🙂 God søndag!
        Cecilie

      • Tusen takk! Det kan jeg absolutt bruke i bryllupet. Så fint at du er så tilgjengelig for leserne dine.
        Natalie

      • Det er jeg som skal takke vet du, uten at noen gadd å lese ville det jo vært meningsløst å skrive 🙂 Håper du får det fint i bryllupet. Kjærlighetens dager er så dyrebare! Alt godt, C

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut /  Endre )

Google+-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut /  Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut /  Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut /  Endre )

Kobler til %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.